公叔文子之臣大夫僎与文子同升诸公,子闻之,曰:“可以为‘文’矣。”

原文
公叔文子之臣大夫(1)僎(2)与文子同升诸公。子闻之,曰:“可以为‘文’矣(3)。”

注音

gōngshūwénzhīchénzhuànwéntóngshēngzhūgōngwénzhī,yuē:“wéiwén。”

注释
(1)臣大夫:即家大夫,文子的家臣。

(2)僎(zhuàn):人名。本是文子的家臣,因文子的推荐,和文子一起做了卫国的大臣。同升诸公.同升于公朝。

(3)可以为“文":周朝的谥法。锡民爵位曰坟'"。公叔文子使大夫馔和他一起升于公朝,所以孔子说他可以谥为“文”。

翻译
公叔文子的家臣大夫僎,(被文子推荐)和文子一起擢升为卫国的大臣。孔子听说了这件事,说:“可以给他“文”的谥号了。”

解读
此章孔子称赞了公叔文子举贤的美德,他将自己的家臣加以推荐,使之与自己一同升为公卿。这在等级森严的传统社会中颇不容易,所以孔子赞美他当得起“文”的谥号。

匿名

发表评论

匿名网友
:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

拖动滑块以完成验证