生民

诗经评论1阅读模式

厥初生民,时维姜嫄。生民如何?克禋克祀,以弗无子。履帝武敏歆,攸介攸止,载震载夙。载生载育,时维后稷。

诞弥厥月,先生如达。不拆不副,无菑无害。以赫厥灵。上帝不宁,不康禋祀,居然生子。

诞寘之隘巷,牛羊腓字之。诞寘之平林,会伐平林。诞寘之寒冰,鸟覆翼之。鸟乃去矣,后稷呱矣。

实覃实訏,厥声载路。诞实匍匐,克岐克嶷。以就口食。蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。

诞后稷之穑,有相之道。茀厥丰草,种之黄茂。实方实苞,实种实褎。实发实秀,实坚实好。实颖实栗,即有邰家室。

诞降嘉种,维秬维秠,维穈维芑。恒之秬秠,是获是亩。恒之穈芑,是任是负。以归肇祀。

诞我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂。释之叟叟,烝之浮浮。载谋载惟。取萧祭脂,取羝以軷,载燔载烈,以兴嗣岁。

卬盛于豆,于豆于登。其香始升,上帝居歆。胡臭亶时。后稷肇祀。庶无罪悔,以迄于今。


01、禋(因yīn)祀:一种野祭。

02、弗:“祓(扶fú)”的借字。

03、介:读为“愒(弃qì)”,息。

04、坼(撤chè):裂。副(劈pì):裂开,剖开。

05、菑(灾zāi):“灾”的异体字。

06、寘(至zhì):即“置”,搁。

07、腓(肥féi):隐蔽。

08、呱(孤gū):啼哭。

09、实:与“寔”同,作“是”解。覃(潭tán):长。訏(需xū):大。

10、以:同“已”。就:求。

11、蓺(意yì):种植。荏(忍rěn)菽:大豆。

12、旆旆(配pèi):即“芾芾(废fèi)”,茂盛。

13、穟穟(岁suì):美好。

14、幪幪(猛měng):茂盛覆地。

15、唪唪(绷běng):《说文》引作“菶菶(绷běng)”,多果实貌。

16、茀(扶fú): 拔除。

17、种:犹“肿”,肥盛。褎(又yòu):禾苗渐长貌。引申为出众。

18、邰(台tái):地名,又作“斄”,音同。

19、秬(聚jù):黑黍。秠(披pī):一种黑黍。 稃(扶fú):指米粒的外壳。

20、穈(门mén):赤苗嘉谷(初生时叶纯色)。芑(起qǐ):白苗嘉谷(初生时色微白)。

21、恒(更gèng):遍;满。“恒之秬秠”言遍种秬秠.

22、任:犹“抱”。

23、揄(由yóu):《说文》引作“舀”,取出。

24、蹂(柔róu):通“揉”,揉搓。

25、烝:同“蒸”。浮浮:《说文》引作“烰烰(扶fú)”,热气上升貌。

26、羝(低dī):牡羊。軷(拔bá):祭道路之神。

27、燔(烦fán)、烈:烧烤。

28、岁:古读如“雪”。

29、卬(昂áng):我。

匿名

发表评论

匿名网友
:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

拖动滑块以完成验证