子曰:“贤者辟世,其次辟地,其次辟色,其次辟言。”子曰:“作者七人矣。”

原文
子曰:“贤者辟世①,其次辟地,其次辟色,其次辟言。”子曰:“作者七人矣②。”

注音

yuē:“xiánzhěshìyán。”yuē:“zuòzhěrén。”

注释
①辟(bì):通“避",逃避。

②七人:即伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、鲁少连。

翻译
孔子说:“贤人逃避恶浊乱世而隐居,其次是择地方而住,再其次是避开不好的脸色,再其次是避开恶言。”孔子说:“这样做的人有七位了。”

评析
这一章里讲为人处世的道理。人不能总是处于一帆风顺的环境里,身居逆境,怎样做?这是孔子教授给弟子们的处世之道。

解读
这一章又一次表明了孔子重生全身的思想。这里讲的为人处世的道理,在历史上是很有作用的。

匿名

发表评论

匿名网友
:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

拖动滑块以完成验证